【泰国传统甜食】可观可食的紫花甜品

来源:沪江泰语 2016-6-7 10:17:00

 提示...

沪江泰语

导读
:泰国是个色彩艳丽的地方,不仅住的用的,就连吃的也不例外,尤其是五颜六色的甜品,看到就已经垂涎欲滴,究竟味道如何,还是得亲自尝试一下,今天为大家介绍一种泰国古代传统甜品。 


ตามหลักฐานทางบทประพันธ์ของกาพย์เห่ชมเครื่องหวาน ในพระบาทสมเด็จพระพุทธเลิศหล้านภาลัย (รัชกาลที่2) ทรงประพันธ์ไว้ว่าช่อม่วงเหมาะมีรสหอมปรากฏกลโกสุม คิดสีสไบคลุมหุ้มห่อม่วงดวงพุดตาน การเปรียบเทียบรสชาติของขนมมีความหอมหวานดั่งดอกไม้ สีม่วงของขนมคล้ายสีดอกพุดตาน เหมือนกับสีสไบที่หญิงงามได้ห่มไว้

根据拉玛二世帕佛陀洛罗那帕莱国王的甜品赋写道:紫花甜品味香,形似花朵,色如芙蓉,若女子披肩。形容紫花甜品像花朵一样香甜,类似于芙蓉花的紫红色,像是古时女子的披肩颜色。





ขนมช่อม่วงจัดเป็นอาหารว่างของคนไทยตั้งแต่โบราณ เป็นขนมที่ต้องใช้ความประณีต ในการจับจีบตัวแป้งหลังการห่อหุ้มไส้แล้วให้มีลักษณะเป็นรูปดอกไม้ ทำให้มีลักษณะขนมที่ดูนุ่มนวล อ่อนหวาน แฝงความมีศิลปะของขนมไทยชาววัง ยิ่งรสชาติของไส้ที่มีเนื้อสัตว์ เช่น ไก่ หมูสับ กุ้ง ปลา เป็นต้น นำมาผัดกับรากผักชี กระเทียม พริกไทย ทำให้ขนมช่อม่วงเป็นขนมที่มีเอกลักษณ์ของความเป็นไทยครบถ้วน

紫花甜品是泰国古代的传统小零食,制作手法细腻,包裹内馅之后捏出花朵形状,看上去软香可口,蕴藏着泰国古代王宫甜品制作艺术,内陷可以是鸡肉,猪肉碎,鱼虾等等,和香菜,大蒜,辣椒拌炒,是极具泰国特色的一种甜食。




แต่เนื่องจากวิธีทำที่ต้องผ่านการใช้มือในการจับจีบทำรูปร่างดังกล่าว และเป็นอาหารที่มีความชื้นสูง ไม่สามารถเก็บไว้ได้นาน ทำให้ในปัจจุบันจะหารับประทานขนมช่อม่วงได้ยาก

但是由于制作过程中需要捏出花朵形状,而且需要保留水分,不能长时间存放,所以当下很难吃到紫花甜品。


 

本双语文章的中文翻译系沪江泰语原创内容,转载请注明来源于微信公众号【沪江泰语】。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


喜大普奔!沪江网校7周年庆!优惠不停!福利多多!


我们都有哪些优惠?

①上完课程,学费全返!

②预付定金300抵600!

kindle、小米手环等送不停!

哪些课程可以选择呢?

1. 零基础直达中高级泰语(课程上完,学费全返)

2. 零基础直达中级泰语

3. 中级泰语直达中高级

........

...


总之一句话,现在买课最划算!

详情可咨询


想要下手的童鞋,不要再犹豫啦!

戳下方...,购买自己想要的课程吧!